القسم الثقافي  |  القسم العربي  |  القسم الكوردي |  أرسل  مقال  |   راسلنا
 

تقارير خاصة | مقالات| حوارات | اصدارات جديدة | قراءة في كتاب | مسرح |  شعر | نقد أدبي | قصة | رياضة | الفنون الجميلة | الارشيف

 

twitter


البحث



Helbest

 

 
 

شعر مترجم: لازال في الطريق*

 
الأحد 28 نيسان 2024


مزكين حسكو
الترجمة عن الكردية: إبراهيم محمود

" ذكرى الإبادة الجماعية للأرمن "
 
حينها...
كانت أجنحة الفراشات
في ذمة الغياب
من الألم حتى أيدي الألم 
ضباب ٌ...
كان قد غزل نسيج الصمت؟!.


وبين رموش جدتي
شمس مختبئة
وفي تجاعيد وجهها المكابِد
استقرت غاباتٌ في غاية العطش 
وعيون الأمل...
زرقاء
كانت قد خمدت تالياً 

لازال في الطريق
في حيازة العفريت
طيّ تيارات الضباب
فراشة 
فارقتْها مرغمةً 
ابتساماتُ شفتيها
 واستحالتْ قرىً ومدن خرائبَ
واستُبيحتْ  زهور رمان
واستسلمت
اضطراراً

جدتي بدورها 
وهي لازالت في الطريق
خلعت عنها اسمها
وتركتْه مخبَّأ
أسفل صخرة
لتبقى
بلا اسم
بلا جناح
و...دون ذاكرة..؟!
25-4-2024 

*-Mizgîn Hesko: Hîn di rê de,malpera Welatê Me




 
المقالات المنشورة تعبر عن رأي أصحابها ولا تعبر بالضرورة عن رأي الموقع
 

تقييم المقال

المعدل: 5
تصويتات: 3


الرجاء تقييم هذا المقال:

ممتاز
جيد جدا
جيد
عادي
رديئ

خيارات